Kai kuriuos pasakojimus skaičiau kaip talentingą romaną.
Išbandykite tekstą ir jūs
Eglė Šimkevičiūtė-Kulvelis. Tigras tai ne katinas : ir kiti taiklūs pastebėjimai iš gyvenimo Azijoje. - Vilnius : BALTO leidybos namai, 2019. - 351, [1] p
Gyvenimą pakeitęs pokalbis skaipu
Sunkiausia
išvažiuojantiems gyventi į Aziją yra apsispręsti išvažiuoti.
Aš ir mano vyras Aurimas apsisprendėme 2010 metų pabaigoje. Tai buvo mūsų pereinamieji metai: perėjimo iš studentiško gyvenimo į realybę... Susidūrimas su realybe mane išgąsdino. Aurimas pasipiršo, žvalgėsi buto, abu dirbome rimtus darbus ir galėjome lengvai nuspėti, kaip toliau klostysis mūsų gyvenimas...
Jei pamatysite du žmones, besifotografuojančius tokioje pozoje - atpažinkite - tai šios knygos autorė Eglė Šimkevičiūtė - Kulvelis |
Tik
dabar suvokiu, kad tokio gyvenimo vizija tada mane pradu žmones, dėjo paniškai gąsdinti.
Tuoktis? Nes liaudies išmintis byloja, kad neverta blaškytis? Ne, nenorėjau.
Susilaukti vaikų, nes ta pati išmintis viską rikiuoja pagal eiliškumą: mokslas,
vedybos, šeimos pagausėjimas? Ačiū, ne. Pamenu save galvojančią: visada bus
taip, kaip yra dabar. O kaip tuo metu buvo, man nepatiko. Nepatiko mūsų namai,
nepatiko darbas, nepatiko Aurimas ir jo iš prigimties nemaištingas
charakteris... Užtruko, kol suvokiau, kad viskas man nepatiko dėl to, kad pati
sau nepatikau.
Nepatiko,
kad nekalbu trimis užsienio kalbomis, neturiu draugų iš viso pasaulio, neišgyvenau
neįtikėtinų istorijų ir mano kelionių geografija apsiriboja tik Europa.
Nepatiko, kad nerašau įdomiomis temomis (tuo metu rašiau renginių scenarijus),
neišeinu iš savo komforto zonos ir nedarau odą šiurpti verčiančių dalykų.
Tas
nepatikimas pasireikšdavo konfliktais su Aurimu, o kai būdavau geros nuotaikos,
garsiai pasvajodavau, kad reikia viską mesti ir važiuoti kur nors toli toli.
„Gal į kokią Aziją“, - vis dažniau pasakydavau. Kažin kodėl įsivaizdavau, kad
Aurimas ten, kažkur Azijoje, turėtų lengvai susirasti darbą pagal specialybę
(jis - statybos inžinierius), o aš galėčiau mokyti dramos (esu baigusi teatro
režisūrą).
Bet
Aurimas, pasirodo, nebuvo tokio nemaištingo charakterio, kaip maniau, ir slapta
nuo manęs išsiuntė kelis gyvenimo aprašymus į Pietryčių Aziją. Tą dieną grįžau
iš darbo vėl pikta kaip širšė, o Aurimas mane pasitiko su marškiniais,
kaklaraiščiu, trumpikėmis vietoje kelnių ir... plačia šypsena. „Tik ką skaipu
kalbėjau dėl darbo Vietname. Manau, kad pasirašysiu sutartį“, - pranešė gyvenimą
keičiantį faktą.
Apsispręsti
išvažiuoti buvo nelengva: reikėjo ryžto, kad imtume kontroliuoti
susiklosčiusias aplinkybes, o ne pasyviai laukti, kol nežinia kas nuspręs mūsų
lemtį. Reikėjo drąsos atsisakyti garantijų, saugumo, užtikrintumo ir pagaliau
nebenukelti gyvenimo nuotykio palankesniam laikui. Mūsų nuotykis prasidėjo tą
sekundę, kai nustojome ieškoti pasiteisinimų, pradėjome taupyti pinigus ir
žiūrėti į žemėlapį kaip į būsimą galimybę, o ne neįgyvendinamą svajonę.
„Už
metų tikrai grįšime“, - atsisveikindami sakėme draugams ir tvirtai tuo
tikėjome.
Kai
pirmą kartą atskridome į Vietnamą ir pamatėme statybas, kur pastolius atstojo
mediniai pagaliai, mano vyro Aurimo, būsimo projektų vadovo vienoje Vietnamo
statybos įmonių, vos neištiko širdies smūgis. „Nejaugi tokiomis sąlygomis čia
reikės dirbti?" - žvilgsniais klausėme vienas kito... Dabar juokiamės šią
situaciją prisiminę, nes tai buvo mūsų pirmos akistatos su Azija ir savo pačių
baimėmis. Tai buvo mūsų įpročių adaptacijos ir naujo požiūrio brandinimo
pradžia. Šis požiūris - ne tai, ką įmanoma perskaityti „Lonely Planet“ gide;
tai procesas, prasidedantis dar namie ir tobulinamas visą gyvenimą.
Savo
noru įmetėme save į šalį, apie kurią nieko nežinojome. Smalsumas buvo geriausia
mūsų motyvacija: Aurimas jau pirmą dieną sėdo ant motorolerio ir po darbo su
kolegomis važiavo dainuoti karaokės. Aš, laikydamasi xe om, arba motorolerio
taksi vairuotojui, už pečių, važiavau į vietinį turgų ir prekeivė tą pačią
dieną mane išmokė vietnamietiškų daržovių pavadinimų ir ananaso pjaustymo
gudrybių. Aurimas pietums užsisakė sup ran, arba gyvatės sriubos, o aš
įsiprašiau į viešbučio restorano virtuvę išmokti daryti cuon xuan, arba
pavasarinių suktinukų. Aurimas grįžo po darbo su geriausių masažo salonų
adresais, o aš jau buvau pasidariusi pirmąją vietnamietišką grožio procedūrą -
išsitrinkusi plaukus vietiniame grožio salone.
Mes
stengėmės nuoširdžiai domėtis žmonėmis, kultūra, vietomis ir nebijojome
paneigti savo pačių nuomonės. Stengėmės naudotis galimybe pamatyti pasaulį vietinių akimis ir būti
aktyvūs: inicijuoti įvykius, o ne tikėtis, kad kas nors įdomaus ims ir nutiks.
Supratome, kad vietos ir žmonės atsiskleidžia tiek, kiek leidi jiems
atsiskleisti.
Užtruko,
kol pradėjome ne vertinti teigiamus ir neigiamus dalykus, o juos suprasti.
Beveik
dvejus metus gyvenome Saigone, lygiai dvejus - Bankoke. Per tą laiką Aurimas ne
vieną kartą darbe „prarado veidą“: pradėjo šaukti arba neišlaviravo tarp
hierarchijos taisyklių; kitus kartus pats išprovokavo azijiečius „prarasti
veidą“: pašokti nuo kėdės, trenkti durimis, išeiti iš darbo; išmoko duoti
kyšius (įprasta praktika Azijoje, kur pakišos yra atskira eilute įtrauktos į
biudžetą) ir kelis kartus darbuotojams mokėjo atlyginimą iš savo kišenės.
Aš
per tą laiką keletą kartų apsiverkiau: vieną sykį banke, kur trečią kartą trūko
kažkokių dokumentų, apie kuriuos prieš tai nebuvau informuota; kitą -
parduotuvėje, į kurią buvau ketvirtą kartą atsiųsta iš kompiuterių salono, į
kurį mane siuntė ta pati parduotuvė; dar kitą - mikroautobuse, kuris lėkė 150
kilometrų per valandą greičiu. Visus kartus apsiverkiau viešose vietose.
Nusibalinau plaukus, nes mokydamasi tajų kalbos neišmokau gerai perskaityti
etikečių. Taip pat prisisiojau į kelnes (kai sakiau hong nam (liet. tualetas),
bet manęs niekas nesuprato, nes „a“ tariau nepakankamai aukštai). Susiradau
priešų: kai pavogė mano fotoaparatą, namo savininkui teko nupirkti naują, o
draugai tailandiečiai mane perspėjo iš karto išsikraustyti iš namo, kuriame
įvyko vagystė, nes, pasak jų, tajai yra kerštingi ir gali tą patį vakarą po
mano pagalve padėti narkotikų ir iškviesti policiją. Tačiau susiradau ir
draugų, net vietinių! Ir niekada neverkiau slapčia į pagalvę. Net tada, kai
turėjau savo fotoaparato vagies paso kopiją, o policijoje man aiškino, kad
negali niekuo padėti. Juk gyvenimas Pietryčių Azijoje, nepaisant iš kantrybės
išvedančių nesusipratimų, hierarchinės kultūros niuansų ir sudėtingų
nacionalinio charakterio bruožų, apie kuriuos ir yra ši knyga, buvo nuostabus.
Ketverius metus čia jautėmės kaip namuose.
Čia
gyvenome ir dirbome, čia įsimylėjome Aziją. Čia nuolat vyko daugybė dalykų,
kurie prajuokindavo ir dėl kurių kiekviena diena tapdavo mažu nuotykiu.
Kas
lėmė, kad avantiūra, turėjusi užtrukti tik vienus metus, virto mūsų gyvenimo
būdu? Kelionės ir gyvenimas Azijoje mums sukėlė priklausomybę, nes keliaudami
niekada nerasdavome to, ko važiuodavome į konkrečią vietą. Priežastys, dėl
kurių įsimylėdavome tą vietą, būdavo tikrai ne tos, dėl kurių pasirinkdavome
ten vykti. Į Hanojų važiavome žiūrėti kolonijinės architektūros, bet buvome
užburti miesto ritmo ir kontrastų. Ha Longo įlankoje tikėjomės įspūdingų gamtos
vaizdų, bet mus pribloškė plaukiojančių kaimų kasdienybė. Sa Pa manėme
pamatysiantys įspūdingas terasas, bet patyrėme tikrą vietinių gyvenimą
apsistoję jų namuose. Į Kambodžą važiavome žiūrėti Angkoro šventyklos, bet
susipažinome su viena skaudžiausių pasaulio genocido istorijų... Singapūre
tikėjomės pamatyti griežtą tvarką, bet radome gyvybe pulsuojančius indų ir
arabų rajonus. Mianmare tikėjomės susidurti su didžiuliu skurdu, bet išvydome
tiek aukso, kiek gyvenime nebuvome matę.
Pačios
gyviausios patirtys mus užklupdavo atsitiktinai ir veikė kaip virusas. Kelionių
ir patirčių virusas.
I DALIS: Mano Vietnamas
Vietnamo pradžiamokslis:
Hošiminas
- didžiausias Vietnamo miestas, įsikūręs šalies pietinėje dalyje
Geriau
žinomas Saigono vardu. Pervadintas Vietnamo komunistų lyderio Ho Ši Mino garbei
1976 metais, kai šiaurinė Vietnamo dalis laimėjo karą prieš pietinę. Čia dvejus
metus gyveno du lietuviai - Eglė ir Aurimas.
Xin
chao - labas
Šios
frazės pakakdavo, kad vietnamiečiai pagirtų mano vietnamiečių kalbos žinias.
„You speak Vietnamese very good“ (liet. Tu kalbėti vietnamietiškai labai
geras), - sakydavo vietiniai. Aš mainais pagirdavau jų anglų kalbos žinias.
Dongas
- Vietnamo piniginis vienetas
Vietname
gali pasijusti kaip milijonierius, nes 1 euras čia yra 27 tūkstančiai dongų. Keletas
Vietnamo kainų: buteliukas vandens - 10 tūkstančių dongų (36 euro centai),
litras pieno - 35 tūkstančiai dongų (l,25 euro), butelis alaus - 30 tūkstančių
dongų (l,07 euro), butelis vyno - nuo 250 tūkstančių dongų (9 eurų), litras
benzino - 17 tūkstančių dongų (61 euro centas), oficialus minimalus atlyginimas
- 3980 tūkstančių dongų (143 eurai).
Tekste
nurodytos kainos gali būti pakitusios.
Xe om - taksi motoroleris (taksistas)
Tai
vyrai, užsidirbantys pragyvenimui vežiodami žmones mopedais. Jie visą dieną
praleidžia modami praeiviams ir kviesdami vietinius bei turistus važiuoti su
jais. Gali būti gan įkyrūs, tad dažnas turistas dėvi marškinėlius su užrašu:
„Man nereikia kambario / Man nereikia masažo / Man nereikia mopedo“. Laisvu nuo
darbo metu xe om guli įsitaisę ant savo transporto priemonės.
Ao
ba ba - pižama
Miegui
skirtas dviejų dalių drabužis, dažniausiai dėvimas namuose dieną ar gatvėje
vairuojant motorolerį, prekiaujant turguje, dirbant laukuose arba tiesiog
visada. Jį vilki tik moterys ir vaikai.
Non
la - kūgio formos skrybėlės
Dėvimos
laukuose ūkininkų, mieste gatvės prekeivių ir turistų. Puiki dekoracija namuose
ant sienų.
Kultūrinis
šokas - būsena pirmą kartą atvykus į naują šalį ar regioną, šiuo atveju Aziją
Tai
nerimo, nuostabos, atstūmimo, bejėgiškumo jausmas, kylantis susidūrus su
visiškai skirtinga kultūrine ar socialine aplinka arba gyvenimo būdu. „Šoko“
terminas yra gana klaidinantis, nes kalbama toli gražu ne apie trumpalaikį
poveikį. Man jis tęsėsi apie keturis mėnesius.
Ca
phe sua da - kava su saldžiu sutirštintu pienu ir ledukais
Gaminama
visur ir visada Moters Su Pižama. Kavos ingredientai - kavos tirpalas,
sutirštintas pienas ir ledukai - gali būti nešami ant pečių, vežami ant
dviračio arba plukdomi valtyje. Pamojus, Moteris Su Pižama sustos, išsipakuos
dėžę su ingredientais ir per keletą sekundžių supilstys geriamą delikatesą į
plastikines stiklines su šiaudeliais.
Mot
hai ba yo - vienas, du, trys, eina!
Šūksnis
susidaužiant bokalais, derinamas su paskatinimu išgerti „šimtą procentų“, t. y.
iki dugno. Sėdint prie stalo kartu su vietiniais sunkiai sekasi persimesti
keliais žodžiais, nes tokie šūksniai aidi vienas po kito. Gal dėl to vakarėliai
Vietname trunka tik porą valandų ir jų pabaigoje visi būna, švelniai tariant,
įkaušę.
„Išlaikytas
veidas“ - vieta visuomenėje arba pagarba, gaunama iš kitų žmonių
Vienoje
iš Azijos autorių trumpų apsakymų knygų buvo pasakojama apie mokinį, kuris
tingėjo mokytis, ir mokytojas jį pričiupo tinginiaujant. „Aš pažadu daugiau
niekada jums nemeluoti“, - pro durų plyšį sušnibždėjo mokinys, bet neatrakino
kambario durų. „Baik verkšlenti pelės ašaromis. Lik tame kambaryje, kad tau
nereikėtų pažvelgti į mane ir prarasti savo veido“, - pasakė mokytojas.
1. Pradžia: 8482 kilometrai į rytus, arba Ką mes padarėme?
Trys
skrydžiai, du peržiūrėti filmai, pusė perskaitytos knygos, vienas pamestas
lagaminas, truputis jaudulio, daug entuziazmo. Tiek reikėjo, kad iš Lietuvos
atsidurtume už 8482 kilometrų nuo namų - Hošimine, didžiausiame Vietnamo
mieste.
Vietnamas
buvo mūsų pirmoji pažintis su Azija. Čia iš pradžių pajutome euforiją, vėliau
išgyvenome vidinę sumaištį, tada adaptavomės ir priėmėme naują kultūrą. Kitaip
sakant, išgyvenome visus keturis kultūrinio šoko etapus, kuriuos patiria retas
keliautojas, bet dažnas šio regiono naujakurys.
Išgąsdino
viskas: karštis, drėgmė, užterštumas, motorolerių kiekis ir eismo taisyklių
nepaisymas, elektros laidų voratinkliai, žmonių gausa, maistas gatvėje, įkyrūs
prekiautojai, miesto dydis ir triukšmas.
Labiausiai
gąsdino ateitis. „Ką mes padarėme? Kur patekome? Negi taip dabar reikės
gyventi? Mama gerai sakė: užteks pakeliauti ir tada geriau grįžti...“ -
galvojau pirmą naktį viešbutyje, akimis sekdama lubomis ropinėjantį driežą.
Vos
atvažiavę Hošimino gatvėse matėme daug sutrikusių turistų. Ir jie, ir mes jau
buvome įsukti į Azijos srautą: rankose laikėme kukurūzų burbuolę arba
cukranendrių sultis išsinešti, patiektas plastikiniuose maišeliuose su
plastikinėmis rankenėlėmis; buvome nusifotografavę su tempiamais ant pečių
krepšiais ir šalies vizitine kortele nori la - kūgio formos skrybėle; vis dar
bailiai vaikščiojome gatvėmis, stebėdamiesi, kad netelpa me ant šaligatvių.
Pėstieji,
t. y. mes, turėjome dalytis gatve su motoroleriais, dviračiais, tuktukais ir
prekiautojų kioskeliais ant ratų. Eismas vyko nesilaikant jokių kelių eismo
taisyklių. Jo Didenybė Motoroleris, vežantis vaisius, šepečius, dėžes, spintą,
lovą ar daugiavaikę šeimą, galėdavo išnirti iš bet kurios gatvės pusės, visur
ir visada signalizuodavo ir perspėdavo apie savo atvažiavimą.
Teko
pamėgdžioti vietinius: per judrią gatvę eiti lėtai ir vienodu greičiu, jokiu
būdu nestoviniuojant ir nesiblaškant. Atvažiuojantys vairuotojai mato „kliūtį“,
įvertina jos judėjimo greitį, pagreitį ir gabaritus, o tada nė kiek nemažindami
greičio, signalizuodami kitiems vairuotojams ir nerodydami jokio posūkio
signalo pėsčiuosius grakščiai aplenkia. Kartais prašvilpia tik poros centimetrų
atstumu, bet neužkliudo. „Kaip upės vanduo veržiasi per akmenis“, - juokėsi iš
mūsų kavą pardavinėjanti senolė be dantų.
Čia
pakliuvome į tokias turistines situacijas, kokių pasitaiko tik pirmą kartą
Azijoje atsidūrusiems keliautojams.
Jau
pirmą dieną vietinis vaikinas su cigarete dantyse pribėgo prie Aurimo, krito
ant kelių, griebė už jo sportbačio, viena ranka laikė jį prispaudęs prie žemės,
kita atsidarė krepšelį, išsitraukė klijų ir ėmė klijuoti atvipusį (dėl to dar
galima pasiginčyti) kampuką. O kad triūsas atrodytų įtikinamesnis, vaikinukas
dar užsispaudė klijų ant pirštų. Tada sekė iš paskos, rodydamas sulipusius
pirštus, ir šaukė: „Look, look. Money, money!“ (liet. „Žiūrėk, žiūrėk. Pinigai,
pinigai!“) Net cigaretė iškrito iš dantų.
Dienos
pabaigoje jau galėjome padaryti tris išvadas: vietnamiečiai daug rūko, yra
puikūs verslininkai, arba... jei atvažiavai į Vietnamą netvarkingais batais -
turėsi susimokėti.
Susidarėme
įspūdį, kad vietnamiečiai viską daro kartu: dirba ten, kur miega; miega ten,
kur valgo; valgo ten, kur dirba. Ryte pakelia žaliuzes, išsineša visus turtus į
gatvę, dieną čia pat prekiauja ir gyvena: valgo, plauna indus ar drabužius,
miega ir žiūri televizorių. Dar nusysina ant gatvės vaikus net nenumaudami
kelnių - jose jau yra skylė tam reikalui. Vakare visus rakandus, maistą ir
vaikus susipakuoja, nuleidžia metalines žaliuzes ir eina miegoti - čia pat,
prekyvietėje, arba viršutiniuose aukštuose, kur yra dar keli kambariai.
Dar
didesnis kultūrinis šokas būtų ištikęs, jeigu būtume žinoję, kad greitai
gyvensime bute virš tokios parduotuvės.
Pirmomis
dienomis vos pavykdavo pavakarieniauti, nes dėl egzotikos ir taupymo
lankydavomės vietos restoranuose, kurie neturėjo valgiaraščio anglų kalba. Tada
eidavau tarp staliukų kartu su padavėju, žiūrėdavau, ką valgo vietiniai,
rodydavau pirštu ir laukdavau, kol sužinosiu, ką užsisakiau. Dažnai taip ir
nepavykdavo išsiaiškinti sudedamųjų patiekalo dalių, o ką jau kalbėti apie receptą.
Ne
kartą teko parodyti ir savo dailininkės talentą. Viename restorane atnešė mums
gardų troškinį su mėsos gabaliukais, žalumynais, žemės riešutais ir sezamų
sėklomis. Mėsą nuo mažučių kauliukų valgėme pasičepsėdami. Pasmeigiau didesnį
mėsos gabaliuką, ir mažas stuburiukas pasufleravo, kad tai gali būti ne kieno
kito, o varlytės kūnelis. Teko pasiimti popieriaus, pieštuką ir prisiminti,
kaip atrodo ta kūdrų žaliūkė. Mano rankos miklumas buvo įvertintas - padavėja
net spygtelėjo, kokia buvo laiminga, kad nereikės daugiau klausytis mūsų
kvaksėjimo, mūkimo, murkimo ir kvarkimo - mat iš pradžių bandėme savo
aktorinius gebėjimus.
Išvada:
skirtingose pasaulio šalyse gyvūnai kalba skirtinga kalba, bet atrodo vienodai.
Užsieniečiai
vietiniams yra be galo įdomūs, tad pastarieji domisi jais nesidrovėdami.
Vietnamiečiams būdavo visiškai natūralu prieiti prie mano pirkinių krepšio ir
patikrinti, kokias prekes įsidėjau. Arba skaityti mano knygą, arba žiūrėti į
mano telefono ekraną stovint man už nugaros. Arba fotografuoti mane
neatsiklausus. Arba atsisukti autobuse ir tiesti savo vaiką, kad jį
palaikyčiau. Arba paglostyti mano ranką. Arba parodyti į mane pirštu. Arba dėti
ant manęs savo parduodamus marškinėlius, karolius, akinius. Arba užmegzti
pokalbį turint kelių angliškų žodžių bagažą.
Vietnamietiškai
galiu pasakyti vos keletą žodžių, bet pasitelkdama ženklų kalbą esu
„praplepėjusi“ su vietiniais ištisas valandas. Svarbių temų neliesdavome, užtat
vietnamiečiams visada įdomu sužinoti apie mano šeimą (kiek turiu brolių, ar
turiu vyrą, ar turiu vaikų...) bei apie tą tolimą šalį Litva (liet. Lietuva).
Mūsų šalies vardą gal kažkur kažkas ir buvo girdėjęs: dažniausiai krepšinį
mėgstantis jaunimas arba su Sovietų Sąjunga reikalų turėję vyresnio amžiaus
vyrai. Labiausiai mano pašnekovus domindavo Lietuvos klimatas, populiacija,
paplitę gyvūnai, ar į darbą šliuožiame slidėmis. Kitas dalykas, kurio jie visai
nesibodėdavo paklausti, - mano atlyginimas, nuomos ar motorolerio kaina.
Matėte
filmą „Jis sako „Taip!“, kur Jimo Carrey personažas į kiekvieną klausimą ar
pasiūlymą atsako teigiamai? Vietname jautiesi lyg tame filme. Čia girdi
teigiamą atsakymą, nors vietiniai tikrai turi omeny ką kita. Ir ne dėl to, kad
„ne“ reiškia „taip“, bet dėl to, kad vietnamiečiai dažniausiai sutinka su
pašnekovo klausimu, prašymu, siūlymu, nors iš tikrųjų nežada nei atsakyti, nei
padaryti, nei priimti siūlymo, o galbūt net nesupranta klausimo. Juk į klausimą
„Ar tu supranti?“ išgirsti atsakymą „taip“. Pasak vietnamiečių, šitaip lengviau
neįsivelti į nereikalingas diskusijas.
Jei
atsakymas khong (liet. ne) yra neišvengiamas, tai pateksite į vietnamiečių
bendravimo subtilybių pinkles. Jei parduotuvėje reikia mažesnio dydžio batų, o
jų nėra, pardavėja neduos tiesaus atsakymo. Tikėtina, kad tokiu atveju ji
iškels plaštakas ir sukinės jas į šonus. Tarsi rodytų „saulė virė“ iš dainelės
„Du gaideliai“. Šis gestas reikš, kad norimo dydžio nėra. Aišku, jis gali
turėti daugiau reikšmių: pardavėja nežino, niekas nežino, batai yra, bet ji
nežino kur, ji jų neėmė arba nesupranta klausimo. Daugybė atsakymo variantų ir
iš jų būtų gerai suprasti, kad tinkamo dydžio batų nereikia tikėtis.
Kartais
pardavėja atnešdavo reikiamo dydžio, bet kitokių batų porą. Tada klausdavau
savęs, ar vietiniams šitoks pasiūlymas tiktų, ar tik aš per daug išranki ir
noriu juodų klasikinių basučių vietoje man siūlomų šlepečių per pirštą su
pakulne ir blizgančiais akmenukais?
Jeigu
neigimo gestą rodydavo vyras, mano dėmesį patraukdavo jo rankų nagai. Visų
pirštų ar bent jau mažylio jie būdavo gerokai ilgesni už jaunos panelės nagus.
Pasirodo, tokia mada. Na ir kas, kad gana dažnai buvo galima išvysti, kaip ilgi
nagai naudojami ne tokiems madingiems reikalams atlikti, pavyzdžiui, nosiai ar
ausiai krapštyti. Ilgi nagai buvo madingi 10-ajame dešimtmetyje tarp bohemos
atstovų, o dar senesniais laikais tai buvo statuso ženklas, rodantis, kad jų
savininkui nereikia dirbti laukuose. Dabar nagus augina net ir valstiečiai, tad
lieka sutikti su nuomone, kad tai... gražu.
Kitas
„stilingas“ atributas, nepraslysdavęs man pro akis, - ilgas, kartais sprindžio
ilgio, apgamo plaukas ant vietnamiečio rankos, krūtinės, kaklo ar netgi
skruosto. Paaiškinimas paprastas: apgamo plaukas neša sėkmę. Vietnamiečiai
džiaugiasi ir kitų sėkme, pavyzdžiui, Aurimo. Mane ištiko šokas, kai mano vyras
grįžęs iš darbo papasakojo, kad kolega jiems besikalbant palietė ir pasuko tarp
pirštų jo apgamo ant rankos plaukus. Niekada nebuvau atkreipusi dėmesio, kad
jis tokių turi ir kad tie trys plaukai pakankamai ilgi (kelių milimetrų, ne
sprindžio!), kad juos dar galėtų kažkas pasukti. Man netgi pradėjo vaidentis,
kad po to vietnamietiško pasukimo tie plaukai pradėjo augti ir Aurimas virsta
vietnamiečiu. Tokios mintys apleido greitai, ypač kai nukirpau tuos nelemtus
apgamo plaukus. O gal sėkmę?
Sėkmė
daugeliui žmonių Vietname yra vienintelė viltis. Turbūt todėl čia tokie
populiarūs loterijos bilietai. Juos gatvėje pardavinėja vienakojis varguolis
arba šimtametė senutė juodais dantimis (ilgalaikio betelio lapų, turinčių
stimuliuojamųjų savybių, kramtymo pasekmė). Visi bando pasivyti greitai
augančią ekonomiką, daug dirba, bet kol kas atlyginimai auga lėčiau nei kainos.
Jaunas specialistas mieste uždirba vos 200 eurų per mėnesį, o minimalus
atlyginimas fabrike nesiekia nė 100.
Vietname
visi turi prekybininko gyslelę ir visi visada kuo nors prekiauja ar siūlo
paslaugas. Mano jau anksčiau minėti xe om - tai vyrai, sėdintys ant savo motorolerių ir laukiantys, kol
reikės ką nors pavežti. Dar yra vyrų ir moterų, gatvėse stumdančių svarstykles
ir siūlančių pasisverti. Pakelėse už dolerį galima nusipirkti šalmų, kurie
dažnai atsisega smarkiau pasukus galvą. Prie gatvės išstatyti „degalų punktai“,
kur degalai pardavinėjami plastikiniuose kokakolos buteliuose. Moteris Su
Pižama ant šaligatvio verda kavą. Vyrukas karpo kokakolos skardines ir iš jų
konstruoja mašinėles ir kepures. Maža mergaitė prieina kavinėje ir siūlo
nusipirkti servetėlių. Vyresnė mergaitė siūlo turistams atvirukų. Vyrai su
kartoninėmis lentomis ant krūtinės demonstruoja visokiausio stiliaus pigius
akinius, kainą nuleidžia nuo 20 dolerių iki 2, o pardavę dingsta iš akiračio
kuo greičiau, kol pirkėjui dar nepradėjo skaudėti galvos nuo nekokybiško stiklo
ant nosies...
O
kur dar bene populiariausias vietnamietiškas „vaizdas atviruke“ - vaisių ir
daržovių krepšiais apkrauti dviračiai, kuriuos stumia moteris su kūgio formos
skrybėle. Susistabdai ją ir čia pat vietoje pasisveri puskilogramį mangų,
ananasų, drakono vaisių, arba kertuočių, mangostaninių garcinijų, durijų ar
ličių. Viskas susimaišę su gatvėje verdamo maisto garais, deginamų šiukšlių
dūmais, eismo sukeltomis dulkėmis.
Vietnamas
- viena jauniausių šalių pasaulyje pagal gyventojų amžių. Dirbančių žmonių
amžiaus vidurkis čia vos didesnis nei 30 metų. Iš pradžių stebėdavausi, kai oro
uostuose, bankuose, kavinėse matydavau „mokyklinio amžiaus“ personalą su
uniformomis „ant išaugimo" ir per dideliais, ant kojų tabaluojančiais
ilganosiais batais. Žinoma, šie jaunuoliai galėjo būti daugiavaikiai tėvai, o
kartais net seneliai, bet kad tuo patikėtum, turi pamatyti jų pasus. Niekaip
nesuprasdavau, kur slypi vietnamiečių jaunystės paslaptis?
Taip,
aš irgi turėjau romantinį įsivaizdavimą apie Aziją, kaip sveikatos ir sveiko
gyvenimo būdo oazę. Bet tai buvo prieš susiduriant su Vietnamo didmiesčio
realybe: grįžti namo, ištrauki kojas iš šlapių nuo lietaus arba prakaito batų,
išsipūti nosį ir ant servetėlės pamatai visokių nešvarumų, palendi po dušu ir
vanduo pasidaro juodas... Nepavadinčiau to sveiku gyvenimo būdu.
Oras
čia užterštas. Prisimenu tą jausmą, kai leidžiantis lėktuvui žemės kaip
nesimato, taip nesimato... Kai pagaliau lėktuvas paliečia nusileidimo taką,
supranti, kad tie debesys, kuriuos matei pro langą, - smogas.
Saulė
čia pavojinga net tada, kai debesuota: labiausiai nudegėme apsiniaukusią dieną.
Oro tvankumas varginantis: prakaitas kūnu žliaugė dažniau nei dušo vanduo.
Sloga, ašarojimas, gerklės peršėjimas čia tokie dažni kaip garso signalai
judriame kelyje. Žmonės čia kosėja ir neužsidengia burnos. Arba traukia į save
bėgančias nosis ir paskui praryja turinį. Dažnai atkrenkščia burnoje
susikaupusias dulkes ir spjauna per dešinį petį. Visi ir visada nešiojasi
aromatinius inhaliatorius ir kiša juos sau į nosį. Aš kas du mėnesius sirgdavau
laringitu, nes negalėdavau išvengti kaitrios saulės ir šalto kondicionieriaus
kontrasto.
Čia
teko paneigti daug mitų. Pavyzdžiui, tradicinė vietnamiečių virtuvė apibūdinama
kaip sveikiausia pasaulyje. Pritariu! Tačiau būtina pridurti, kad taip
paprastai yra geruose ir kokybiškuose restoranuose su užrašu „be MSG“.
MSG
- Monosodium glutamate, arba E621, - vienas iš stipriausių skonio stipriklių.
Vietname jis pardavinėjamas parduotuvėse kilogramais, kainuoja nedaug, tad
naudojamas kiekvienos šeimininkės virtuvėje bei restoranuose ir gali paskaninti
net vandenį su viena bulve. Taip ir prisimenu, kaip šeimininkė, iš kurios
nuomojomės antrą namo aukštą, paragavusi mano burokėlių sriubos pagal mamos
receptą, pasisiūlė „patobulinti“ ją šliūkštelėdama į puodą saują baltų
miltelių.
Praėjus
pirmam šokui, pradėjome suprasti: gyvenimas Vietname nesveikas, bet skanus.
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą